項目概況
Overview
電動自行車集中停放充電場所視頻監(jiān)控改造項目采購項目的潛****市政府采購網(wǎng)獲取采購文件,并于2024年11月05日 09:30(**時間)前提交響應文件。
Potential Suppliers forVideo surveillance renovation project of centralized parking and charging places for electric bicyclesshould obtain the procurement documents from (Shanghai Government Procurement Network) and submit response documents before05th 11 2024 at 09.30am(Beijing time).
項目編號:****
Project No.:****
項目名稱:電動自行車集中停放充電場所視頻監(jiān)控改造項目
Project Name:Video surveillance renovation project of centralized parking and charging places for electric bicycles
預算編號:1524-****30195
Budget No.:1524-****30195
采購方式:競爭性磋商
Procurement method : competitive consultation
預算金額(元):****200元(國庫資金:****200元;自籌資金:0元)
Budget Amount(Yuan):****200(National Treasury Funds: ****200 Yuan; Self-raised Funds: 0 Yuan)
最高限價(元):包1-****100.00元
Maximum Price(Yuan):Package No.1 for ****100.00 Yuan,
采購需求:
Procurement Requirements:
包名稱:電動自行車集中停放充電場所視頻監(jiān)控改造項目
Package Name:Video surveillance renovation project of centralized parking and charging places for electric bicycles
數(shù)量:1
Quantity:1
預算金額(元):****200.00
Budget Amount(Yuan):****200.00
簡要規(guī)則描述:為統(tǒng)籌解決電動自行車停放充電設(shè)施問題,推進既有居民區(qū)充電設(shè)施建設(shè),有效防范化解電動自行車安全風險, 切實保障人民群眾生命財產(chǎn)安全,**路街道擬開展電動自行車集中停放充電場所視頻監(jiān)控改造項目,主要內(nèi)容包括:攝像機、設(shè)備箱、交換機、錄像機、收發(fā)器等設(shè)備安裝,配套弱電管線鋪裝,路面開挖修復等。(具體數(shù)量及要求詳見工程量清單及圖紙。)
Brief Specification Description:In order to solve the problem of electric bicycle parking and charging facilities as a whole, promote the construction of charging facilities in existing residential areas, effectively prevent and resolve the safety risks of electric bicycles, and effectively protect the safety of people's lives and property, Dongming Road Street plans to carry out a video surveillance transformation project for electric bicycle centralized parking and charging places, the main contents include: cameras, equipment boxes, switches, video recorders, transceivers and other equipment installation, supporting weak current pipeline paving, road excavation and repair, etc. (See the bill of quantities and drawings for specific quantities and requirements.) )
合同履約期限:工期要求:施工工期90日歷天(計劃開工日期:2024年11月08日)
The Contract Period:Construction period requirements: construction period of 90 calendar days (planned start date: November 08, 2024)
本項目(否)接受聯(lián)合體投標。
Joint Bids: (NO)Available.
(a)滿足《****政府采購法》第二十二條規(guī)定;
(a)Meet the provisions of Article 22 of the "Government Procurement Law of the People's Republic of China";
(b****政府采購政策需滿足的資格要求:(1)落實預留份額措施,****政府采購中的份額,支持中小企業(yè)發(fā)展:本項目是專門面向中小企業(yè)采購,評審時,中小企業(yè)產(chǎn)品均不執(zhí)行價格折扣優(yōu)惠。(2****監(jiān)獄企業(yè)、殘疾人福利性單位,并將其視同小微型企業(yè);(3)優(yōu)先采購節(jié)能環(huán)保產(chǎn)品政策:在技術(shù)、服務(wù)等指標同等條件下,對財政部財庫〔2019〕18號和財政部財庫〔2019〕19號文公布的節(jié)能環(huán)保產(chǎn)品品目清單中的產(chǎn)品實行優(yōu)先采購;對節(jié)能產(chǎn)品品目清單中以“★”標注的產(chǎn)品,實行強制采購。供應商須提供具有國家確定的認證機構(gòu)出具的、處于有效期之內(nèi)的認證證書方能享受優(yōu)先采購或強制采購政策。(4)購買國貨政策:本項目不接受進口產(chǎn)品。
(b)Qualification requirements to be met to implement government procurement policies:For details, please refer to the Chinese announcement
(c)本項目的特定資格要求:(3)須系我國境內(nèi)依法設(shè)立的法人或非法人組織****公司以自己名義參加采購活動);
(4)具有電子與智能化工程專業(yè)承包二級及其以上資質(zhì);
(5)具有安全生產(chǎn)許可證(有效期內(nèi));
(6)擬派項目負責人具有機電工程專業(yè)二級及其以上注冊建造師執(zhí)業(yè)資格,具備有效的安全生產(chǎn)考核合格證書,且未擔任其他在建的建設(shè)工程項目的項目負責人;
(7)業(yè)績要求:無;
(8)其他要求:無。
(c)Specific qualification requirements for this program:(3) It must be a legal person or unincorporated organization established in accordance with the law in China (this project does not accept branches to participate in procurement activities in their own names); (4) Qualified for professional contracting of electronic and intelligent engineering at level 2 or above; (5) Have a safety production license (within the validity period); (6) The person in charge of the proposed project has the professional qualification of a registered construction engineer of grade 2 or above in mechanical and electrical engineering, has a valid safety production assessment certificate, and has not served as the project leader of other construction projects under construction; (7) Performance requirements: none; (8) Other requirements: none.
(i)符合《****政府采購法》第二十二條的規(guī)定;
(i)Comply with the provisions of Article 22 of the"Government Procurement Law of the People's Republic of China";
(ii)未被“信用中國”(www.****.cn)、中國政府采購網(wǎng)(www.****.cn)列入失信被執(zhí)行人、重大稅收違法案件當事人名單、政府采購嚴重違法失信行為記錄名單;
(ii)Not included in the list of dishonest persons subject to enforcement, the list of parties to major tax violation cases, or the list of records of serious illegal and dishonestacts in government procurement by "Credit China" (www.****.cn), China Government Procurement Network (www.****.cn);
時間:2024年10月25日至2024年11月01日,每天上午00:00:00-12:00:00,下午12:00:00-23:59:59(**時間,法定節(jié)假日除外)
Time: Tender documents may be obtained between00:00:00am to 23:59:59pmfrom25th 10 2024until01th 11 2024.(Beijing time, excluding statutory holidays)
地點:****政府采購網(wǎng)
Place:Shanghai Government Procurement Network
方式:網(wǎng)上獲取
To Obtain: Get online
售價(元):0
Price of Tender Documents(Yuan):0
截止時間:2024年11月05日 09:30(**時間)
Deadline date submission:05th 11 2024 at 09.30am(Beijing Time)
地點:電子響應文件:**政府采購網(wǎng)(云采交易平臺)http://www.****.cn/;紙質(zhì)響應文件:**市**區(qū)向城路58號6樓會議室(詳見當天會議指示牌)
Place:Electronic response documents: http://www.****.cn/ of Shanghai Government Procurement Network (Yuncai Trading Platform); Paper response document: Conference Room on the 6th Floor, No. 58 Xiangcheng Road, Pudong New Area, Shanghai (see the meeting signboard for details)
開啟時間:2024年11月05日 09:30(**時間)
Time of Response Documents Opening:05th 11 2024 at 09.30am(Beijing Time)
地點:**市**區(qū)向城路58號6樓會議室(詳見當天會議指示牌)
Place:Meeting Room on the 6th Floor, No. 58 Xiangcheng Road, Pudong New Area, Shanghai (see the meeting signboard for details)
自本公告發(fā)布之日起3個工作日。
3 business days from the date of publication of this notice.
1.本項目已于2024年09月13****政府****政府采購意向,公告鏈接:https://www.****.cn/site/detail?parentId=137119 articleId=dOLgRcvax25lia1yDv/2Uw== utm=site.site-PC-39935.1024-pc-wsg-secondLevelPage-front.4.c39eb520846b11efad8cd392f8dfc659。
2.磋商所需攜帶其他材料:本公司不提供上網(wǎng)網(wǎng)絡(luò)(WIFI),屆時請供應商代表持提交首次響應文件時所使用的數(shù)字證書(CA證書)及備用紙質(zhì)響應文件前來參加磋商,另請自帶無線上網(wǎng)卡及可無線上網(wǎng)的筆記本一臺(筆記本電腦應提前確認是否瀏覽器設(shè)置、CA證書管理器下載等,確保和CA證書匹配****政府采購網(wǎng))。
3.接受聯(lián)合體的項目,供應商應在獲取磋商文件階段應上傳聯(lián)合體協(xié)議書。(如有)
4.發(fā)布公告的媒介:以上信息若有變更我們會通過“**政府采購網(wǎng)”、“/”通知,請供應商關(guān)注。
/
本項目為預留采購份額采購項目,預留采購份額措施為整體預留
This project is a reserved procurement share procurement project, and the reserved procurement share measure is reserved as a whole
(a)采購人信息
(a)Purchasers
名 稱:****
Name:Shanghai Pudong New Area Dongming Road Street Urban Operation Management Center
地 址:**市**區(qū)三林路1466弄82號
Address:No. 82, Lane 1466, Sanlin Road, Pudong New Area, Shanghai
聯(lián)系方式:021-****2566
Contact Information:021-****2566
(b)采購代理機構(gòu)信息
(b)Procurement Agency
名 稱:**百通****公司
Name:Shanghai Belden Project Management Consulting Co., Ltd
地 址:**市**區(qū)向城路58號6樓
Address:6th Floor, No. 58 Xiangcheng Road, Pudong New Area, Shanghai
聯(lián)系方式:189****1759
Contact Information:189****1759
(c)項目聯(lián)系方式
(c)Project Contact
項目聯(lián)系人11111:孔令美
Contact:189****1759
電 話:189****1759
Tel:189****1759
附件信息:
Attachment Information