遠(yuǎn)航路跨縱向聯(lián)系河橋新建工程代建管理服務(wù)項目的競爭性磋商公告

發(fā)布時間: 2024年10月09日
摘要信息
招標(biāo)單位
招標(biāo)編號
招標(biāo)估價
招標(biāo)聯(lián)系人
招標(biāo)代理機構(gòu)
代理聯(lián)系人
報名截止時間
投標(biāo)截止時間
關(guān)鍵信息
招標(biāo)詳情
下文中****為隱藏內(nèi)容,僅對千里馬會員開放,如需查看完整內(nèi)容請 或 撥打咨詢熱線: 400-688-2000
相關(guān)單位:
***********公司企業(yè)信息

項目概況

Overview

遠(yuǎn)航路跨縱向聯(lián)系河橋**工程代建管理服務(wù)項目采****市政府采購網(wǎng)獲取采購文件,并于2024年10月21日 13:00(**時間)前提交響應(yīng)文件。

Potential Suppliers for Yuanhang Road longitudinal link river bridge construction agent management service project should obtain the procurement documents from (Shanghai government Procurement network) and submit response documents before 21th 10 2024 at 13.00pm(Beijing time).

一、項目基本情況
1. Basic Information

項目編號:****

Project No.:****

項目名稱:遠(yuǎn)航路跨縱向聯(lián)系河橋**工程代建管理服務(wù)項目

Project Name:Yuanhang Road longitudinal link river bridge construction agent management service project

預(yù)算編號:1524-W****24956

Budget No.:1524-W****24956

采購方式:競爭性磋商

Procurement method : competitive consultation

預(yù)算金額(元):****000元(國庫資金:****000元;自籌資金:0元)

Budget Amount(Yuan):****000(National Treasury Funds: ****000 Yuan; Self-raised Funds: 0 Yuan)

最高限價(元):包1-****000.00元

Maximum Price(Yuan):Package No.1 for ****000.00 Yuan,

采購需求:

Procurement Requirements:

包名稱:遠(yuǎn)航路跨縱向聯(lián)系河橋**工程代建管理服務(wù)項目

Package Name:Yuanhang Road longitudinal link river bridge construction agent management service project

數(shù)量:1

Quantity:1

預(yù)算金額(元):****000.00

Budget Amount(Yuan):****000.00

簡要規(guī)則描述:代理建設(shè)管理,項目全過程的建設(shè)管理代理工作。最終以甲乙雙方簽訂合同為準(zhǔn)。

Brief Specification Description:Agent construction management, the whole process of the project construction management agent work. The contract signed by both parties shall prevail.

合同履約期限:從中標(biāo)之日起至項目清算銷項、資產(chǎn)入賬等工作完成止。

The Contract Period:From the date of winning the bid to the completion of project liquidation and write-off, asset entry and other work.

本項目(否)接受聯(lián)合體投標(biāo)。

Joint Bids: (NO)Available.

二、申請人的資格要求
2. Qualification Requirements for Suppliers

(a)滿足《****政府采購法》第二十二條規(guī)定;

(a)Meet the provisions of Article 22 of the "Government Procurement Law of the People's Republic of China";

(b****政府采購政策需滿足的資格要求:促進(jìn)中小企業(yè)發(fā)展、促進(jìn)殘疾人就業(yè)。根據(jù)《政府采購促進(jìn)中小企業(yè)發(fā)展管理辦法》(財庫[2020]46號)及《****政府采購支持中小企業(yè)力度的通知》〔2022〕19號規(guī)定執(zhí)行。

(b)Qualification requirements to be met to implement government procurement policies:We will promote the development of small and medium-sized enterprises and the employment of persons with disabilities. In accordance with the Administrative Measures for Government Procurement to Promote the Development of Small and Medium-sized Enterprises (Finance [2020]46) and the Notice on Further Strengthening Government Procurement to Support Small and medium-sized Enterprises (2022) 19.

(c)本項目的特定資格要求:3、根據(jù)《****政府采購供應(yīng)商登記及誠信管理辦法》已登記入庫的供應(yīng)商;4、其他資格要求:1)供應(yīng)商須為法人、其他組織或者自然人,****公司或者****公司授權(quán); 2)本項目專門面向中小企業(yè)采購。(殘疾人福利性單位、監(jiān)獄企業(yè)視同小型、微型企業(yè)。)如投標(biāo)人為中小企業(yè),且滿足《政府采購促進(jìn)中小企業(yè)發(fā)展管理辦法》(財庫[2020]46號)規(guī)定條件的,必須提供《中小企業(yè)聲明函》3)本項目不允許轉(zhuǎn)包; 4)有下列情況之一的,不得參與本項目:(一****機關(guān)責(zé)令停業(yè)或停止承接相關(guān)業(yè)務(wù)的;(二)企業(yè)出現(xiàn)嚴(yán)重信用危機又未能提供相應(yīng)擔(dān)保的;(三)近3年發(fā)生過重大建設(shè)項目責(zé)任事故的;(四)無法履行項目管理職責(zé)的其他情形;(五)承擔(dān)本項目評估、勘察、設(shè)計、監(jiān)理、施工、材料設(shè)備供應(yīng)等其他相關(guān)業(yè)務(wù),或與以上單位有隸屬關(guān)系及其他直接利益關(guān)系。

(c)Specific qualification requirements for this program:3. Suppliers that have been registered in the warehouse according to the Shanghai Municipal Government Procurement Supplier Registration and Integrity Management Measures; 4. Other qualification requirements: 1) The supplier shall be a legal person, other organization or natural person, and the branch or branch of the legal person shall be authorized by the head office; 2) This project is designed for small and medium-sized enterprises. (Welfare units for the disabled and prison enterprises shall be regarded as small and micro enterprises.) If the bidder is a small and medium-sized enterprise, and meets the conditions stipulated in the Administrative Measures for Government Procurement to Promote the Development of Small and Medium-sized Enterprises (Finance [2020]46), the SME Declaration Letter must be provided. 3) Subcontracting of the project is not allowed

(i)符合《****政府采購法》第二十二條的規(guī)定;

(i)Comply with the provisions of Article 22 of the"Government Procurement Law of the People's Republic of China";

(ii)未被“信用中國”(www.****.cn)、中國政府采購網(wǎng)(www.****.cn)列入失信被執(zhí)行人、重大稅收違法案件當(dāng)事人名單、政府采購嚴(yán)重違法失信行為記錄名單;

(ii)Not included in the list of dishonest persons subject to enforcement, the list of parties to major tax violation cases, or the list of records of serious illegal and dishonestacts in government procurement by "Credit China" (www.****.cn), China Government Procurement Network (www.****.cn) ;

三、獲取采購文件
3. Acquisition of Procurement Documents

時間:2024年10月10日至2024年10月16日,每天上午00:00:00-12:00:00,下午12:00:00-23:59:59(**時間,法定節(jié)假日除外)

Time: Tender documents may be obtained between 00:00:00am to 23:59:59pm from 10th 10 2024 until 16th 10 2024.(Beijing time, excluding statutory holidays)

地點:****政府采購網(wǎng)

Place:Shanghai government Procurement network

方式:網(wǎng)上獲取

To Obtain:Get online

售價(元):0

Price of Tender Documents(Yuan):0

四、響應(yīng)文件提交
4. Submission of Response Documents

截止時間:2024年10月21日 13:00(**時間)

Deadline date submission:21th 10 2024 at 13.00pm(Beijing Time)

地點:本次投標(biāo)采用網(wǎng)上遞交磋商響應(yīng)文件的方式,供****財政局《****政府采購信息管理平臺招投標(biāo)系統(tǒng)正式運行的通知》(滬財采[2014]27 號)的規(guī)定,****政府采購網(wǎng)(云采交易平臺)http://www.****.cn/ 上傳電子磋商響應(yīng)文件。

Place:This bidding shall be conducted by submitting consultation response documents online. Suppliers shall, in accordance with the Notice on the Official Operation of the Bidding and Tendering System of Shanghai Government Procurement Information Management Platform (Hucaicai [2014]27) of Shanghai Municipal Finance Bureau, Government procurement network in Shanghai (cloud mining trading platform) http://www.****.cn/ upload electronic consultation response file.

五、響應(yīng)文件開啟
5. Opening of Response Documents

開啟時間:2024年10月21日 13:00(**時間)

Time of Response Documents Opening:21th 10 2024 at 13.00pm(Beijing Time)

地點:**區(qū)張江鎮(zhèn)環(huán)科路515號1號樓511室,同時遞交備用紙質(zhì)磋商響應(yīng)文件(建議提供)。 屆時請供應(yīng)商代表持磋商時所使用的數(shù)字證書(CA證書)和可以無線上網(wǎng)的筆記本電腦參加磋商文件開啟。

Place:Room 511, Building 1, No. 515 Huanke Road, Zhangjiang Town, Pudong New Area, and submit a backup paper consultation response document (suggested). At that time, the supplier representative is invited to participate in the opening of the consultation document with the digital certificate (CA certificate) used in the negotiation and the laptop with wireless Internet access.

六、公告期限
6. Notice Period

自本公告發(fā)布之日起3個工作日。

3 business days from the date of publication of this notice.

七、其他補充事宜
7. Other Supplementary Matters

1、****財政局《****政府采購信息管理平臺招投標(biāo)系統(tǒng)正式運行的通知》(滬財采[2014]27號)的規(guī)定,本項目招投標(biāo)相關(guān)活動在電子采購平臺(網(wǎng)址:www.****.cn)電子招投標(biāo)系統(tǒng)進(jìn)行。響應(yīng)人應(yīng)根據(jù)《****政府采購管理暫行辦法》等有關(guān)規(guī)定和要求執(zhí)行。響應(yīng)人在電子采購平臺的有關(guān)操作方法可以參照電子采購平臺中的“在線服務(wù)”專欄的有關(guān)內(nèi)容和操作要求辦理。
2、響應(yīng)人應(yīng)在投標(biāo)截止時間前盡早加密上傳響應(yīng)文件,電話通知采購人進(jìn)行簽收,并及時查看采購人在電子采購平臺上的簽收情況,打印簽收回執(zhí),以免因臨近投標(biāo)截止時間上傳造成采購人無法完成簽收的情形。未簽收的響應(yīng)文件視為投標(biāo)未完成。

/

本項目為預(yù)留采購份額采購項目,預(yù)留采購份額措施為整體預(yù)留

This project is a reserved purchase quota procurement project, and the reserved purchase quota measures are reserved for the whole

八、凡對本次招標(biāo)提出詢問,請按以下方式聯(lián)系
8. Contact Details

(a)采購人信息

(a)Purchasers

名 稱:****

Name:Shanghai Pudong New Area Construction and Transportation Commission

地 址:世紀(jì)大道2001號

Address:2001 Century Avenue

聯(lián)系方式:021-****0959

Contact Information:021-****0959

(b)采購代理機構(gòu)信息

(b)Procurement Agency

名 稱:******事務(wù)所有限公司

Name:Shanghai Huasheng engineering cost Consulting Firm limited

地 址:**區(qū)張江鎮(zhèn)環(huán)科路515號1號樓511室

Address:Room 511, Building 1, No. 515 Huanke Road, Zhangjiang Town, Pudong New Area

聯(lián)系方式:139****4727

Contact Information:139****4727

(c)項目聯(lián)系方式

(c)Project Contact

項目聯(lián)系人:李瑤竹

Contact:/

電 話:139****4727

Tel:139****4727

本公告信息如有中、英文不一致,以中文為準(zhǔn)。
The English translation of this document is for reference only, and the Chinese version shall be authentic and prevail in case of dispute.
招標(biāo)進(jìn)度跟蹤
2024-10-09
招標(biāo)公告
遠(yuǎn)航路跨縱向聯(lián)系河橋新建工程代建管理服務(wù)項目的競爭性磋商公告
當(dāng)前信息
招標(biāo)項目商機
暫無推薦數(shù)據(jù)